《格薩爾王之磨煉》編劇路武楠:要傳揚(yáng)“中國人自己的英雄”
中新社廣州6月3日電 題:《格薩爾王之磨煉》編劇路武楠:要傳揚(yáng)“中國人自己的英雄”
中新社記者 蔡敏婕
“制作《格薩爾王之磨煉》的初心是為了讓孩子們知道‘中國人自己的英雄’?!薄陡袼_爾王之磨煉》編劇兼制片人路武楠2日晚接受中新社記者連線采訪時稱,中華文明文化底蘊(yùn)深厚,各民族創(chuàng)造了燦爛多姿的歷史文化,要不斷挖掘優(yōu)秀的故事題材,并且創(chuàng)新傳播形式,這樣才能保持文化的生命力。
《格薩爾》是中國三大史詩之一,講述了格薩爾降臨人間降妖伏魔、各民族和諧相處、建設(shè)美好家園的英雄故事,2009年列入聯(lián)合國科教文組織人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄。它由說唱藝人世代承襲,至今已有千年,是迄今為止人類所擁有的篇幅最長、內(nèi)容最浩瀚的“活”史詩。
巍峨高聳的雪山、成群飛翔的雄鷹、隨風(fēng)而動的經(jīng)幡……由《格薩爾》史詩改編成的動畫電影《格薩爾王之磨煉》2日在廣州舉行超前觀影會,開頭便展示了西藏這片圣潔遼闊的土地。為了呈現(xiàn)出史詩中深厚的文化底蘊(yùn),主創(chuàng)們在西藏等地采風(fēng)并汲取靈感。電影里從器物的紋飾、服裝的紋理再到頭飾,都來源于西藏民眾的日常生活。
“我們有很長的文明史,一般長的文明史都會有史詩記載,但是此前我們國家被海外承認(rèn)的史詩是沒有的?!甭肺溟Q,直到上世紀(jì)80年代,中國對優(yōu)秀傳統(tǒng)文化進(jìn)行挖掘整理,發(fā)現(xiàn)西藏有一部非常長的史詩叫做《格薩爾》,史詩保護(hù)工作者們以大量成果,改變了國際上“東方無史詩”的偏見。
路武楠說,在制作《格薩爾王之磨煉》的過程中,逐漸了解到《格薩爾》的歷史和意義。它的敘事體系非常完整,包括人界、天界和地獄,而且不是說靠一代人兩代人就能夠出來的,它是一個非常大的結(jié)構(gòu),可以被譽(yù)為西藏的百科,我覺得拍這部電影很有意義。
“格薩爾王堅(jiān)韌不拔,懲惡揚(yáng)善的優(yōu)秀品質(zhì)值得所有孩子們?nèi)チ私狻N覀儼选陡袼_爾王之磨煉》做成動畫片,因?yàn)榈檬紫缺WC我們的孩子能夠?qū)ψ约旱奈幕兴私夂屠斫?,將來可能還會做成長劇的形式,讓更多的人去了解格薩爾?!甭肺溟Q。
近年新制作和上映的《西游記之大圣歸來》《雄獅少年》《哪吒之魔童降世》等,在路武楠看來,這些作品采用的都是新的動畫傳播模式,“我認(rèn)為要不斷挖掘自己優(yōu)秀的故事題材,并且要持續(xù)制作,創(chuàng)新傳播模式,這樣子才能保持故事的生命力?!甭肺溟f。
優(yōu)秀的作品,是走向海外的前提條件。《格薩爾》有著被稱為“東方的荷馬史詩”的地位,給予了路武楠信心,“我覺得這樣優(yōu)秀的文化有必要讓大家都看到”。
不同于真人電影,“動畫”是“畫文化”和“畫語言”,是可以突破語言障礙去征服全球市場?!拔覀兾幕庾叩倪^程中,大的難題是中國人的精神內(nèi)核外國人很難領(lǐng)悟;小的難題是在翻譯的時候,很難將中文特色翻譯出去?!甭肺溟Q,因此在劇本設(shè)計(jì)初期的時候,拍攝團(tuán)隊(duì)數(shù)易其稿,把英文稿和中文稿進(jìn)行對比后,選出一個不會造成翻譯誤差的版本進(jìn)行制作,“這個播出的版本無論翻譯為何種語言,它都不會產(chǎn)生歧義,并且都能看得懂。”(完)
文化新聞精選:
- 2024年12月21日 20:42:42
- 2024年12月21日 18:51:05
- 2024年12月20日 11:33:57
- 2024年12月19日 11:09:13
- 2024年12月19日 10:56:58
- 2024年12月19日 09:32:12
- 2024年12月19日 09:29:26
- 2024年12月18日 14:37:05
- 2024年12月18日 14:07:57
- 2024年12月18日 14:07:31