中新網(wǎng)4月10日電 近日,漢字使用及相關(guān)政策問題引發(fā)各方爭論,《日本新華僑報(bào)》9日發(fā)表署名文章,認(rèn)為:漢字該繁還是簡的討論應(yīng)該盡早收?qǐng)。全文摘錄如下?/p>
正當(dāng)中國政府傾注巨資在海外大力興辦孔子學(xué)院推廣漢語教育、在海外僑胞子女中實(shí)施“留根工程”推廣華文教育的時(shí)刻,國內(nèi)圍繞著“漢字該繁還是該簡”問題的討論,不僅再次成為輿論的熱點(diǎn),也對(duì)海外的華文教育產(chǎn)生了不同程度的影響。據(jù)了解,一些華文學(xué)校的老師就為自己今后是教繁體字還是教簡化字而猶豫,擔(dān)心未來國內(nèi)如果調(diào)整漢字相關(guān)政策,會(huì)讓學(xué)生指責(zé)自己“誤人子弟”;一些華童家長也不知讓自己的孩子是學(xué)繁體字還是學(xué)簡體字,同樣對(duì)孩子將來識(shí)字和辨字的水準(zhǔn)有所擔(dān)心。
作為在海外的華文教育工作者,筆者認(rèn)為當(dāng)前國內(nèi)這場關(guān)于“漢字該繁還是簡”的討論,用流行的語言講,是一場“雷”人的討論,或者說是一場“偽科學(xué)”命題的討論。稍微熟悉中國文化歷史的人都知道,中國的漢字本身就在不斷地簡化中發(fā)展。在先秦時(shí)代,漢字由篆轉(zhuǎn)隸,經(jīng)歷了一個(gè)解散篆體、偏旁分化、偏旁混同、結(jié)構(gòu)簡省等的簡化過程。近代中國的漢字簡化,也并不始于新中國建國以后。早在1909年,也就是清朝宣統(tǒng)元年,推介簡體字的《教育雜志》就創(chuàng)刊了。中國著名的教育家、出版家、中華書局的創(chuàng)辦人陸費(fèi)逵曾在上面發(fā)表《普通教育應(yīng)該采用俗體字》的文章,因?yàn)楫?dāng)時(shí)把簡化字稱為“俗體字”。1920年2月,中國著名的語文改革活動(dòng)家、文字音韻學(xué)家錢玄同在《新青年》上發(fā)表《減省漢字筆畫的提議》一文,兩年后更提出8種漢字簡化策略,F(xiàn)在,許多人都說臺(tái)灣仍在使用繁體字,似乎是遷到臺(tái)灣的政府當(dāng)局是繁體字的維系者。其實(shí),早在1935年8月21日,中華民國政府教育部就頒布了《第一批簡體字表》。目前,在這場“漢字該繁還是簡”的討論中,有人將將簡化漢字列為新中國建國后的文化之“罪”,這或者是一種對(duì)歷史的無知,或者是別有企念。
主張漢字該繁者認(rèn)為一些漢字簡化后損失了其表意的形象性,漢字的部件、筆畫也變得簡單,書寫上難免單調(diào),騰挪變化減少,削弱了藝術(shù)性。簡言之,漢字筆畫由繁到簡就沒有書法藝術(shù)可言了。但是,看看日本的歷史就可以知道,同樣是在使用漢字,同樣是在簡化漢字,把漢字的草書簡化成為平假名,把漢字的偏旁部首簡化成為片假名,但這并沒有妨礙書法在日本的發(fā)展,反而助其由書法發(fā)展成為“書道”。此外,日語文字可以用漢字、平假名、片假名、羅馬字四種書寫方法、七種組合方法來表達(dá),也沒有影響其書法的發(fā)展。美國總統(tǒng)布什夫婦訪問日本時(shí),勞拉夫人在京都金閣寺是用他們看來的日本書法寫下漢字“永”的。因此,如果說中國書法出現(xiàn)了什么問題,罪過不應(yīng)該是簡體字。
更應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,漢字不僅僅供藝術(shù)欣賞和學(xué)術(shù)研究,更大意義上,它是信息傳播工具。在信息化時(shí)代,漢字要更廣泛地交流、使用,必須解決漢字錄入電腦、手機(jī)等各種問題,也即進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)漢字的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化。可以這樣講,如果沒有上世紀(jì)50年代對(duì)漢字的規(guī)范,就沒有70年代GB2312字符集的順利產(chǎn)生,沒有GB13000也就是CJK標(biāo)準(zhǔn)字符集,漢字也無法順利進(jìn)入計(jì)算機(jī)。
最為關(guān)鍵的是,習(xí)慣成自然,盡管當(dāng)前通用簡化字存在一些不盡如人意的地方,但是,它已經(jīng)成為被廣泛認(rèn)可的工具,成為中國文化的一個(gè)“標(biāo)本”。它不僅培育出了幾代中國人,也在世界上培育出了幾代中文愛好者。如果我們?cè)敢獍褲h字作為中國文化傳承和現(xiàn)代文化記載的工具,就應(yīng)該在一定階段內(nèi)“不折騰”,應(yīng)當(dāng)保持相對(duì)的穩(wěn)定。
當(dāng)日本在考慮如何運(yùn)用動(dòng)漫等等充滿時(shí)尚元素的“軟實(shí)力”文化影響世界的時(shí)候,中國卻在討論漢字該繁還是簡,即是不是應(yīng)該“復(fù)古”的問題,這實(shí)在是不應(yīng)該的。這樣的討論,還是及早收?qǐng)鰹楹,至少,不希望這樣的討論影響海外的華文教育。(楊林 東京同源中文學(xué)校校長)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved