發(fā)布時(shí)間:2024年02月10日 17:19 來源:中國(guó)新聞網(wǎng)
畫龍點(diǎn)睛這個(gè)成語與南北朝時(shí)期的畫家張僧繇有關(guān)。傳說稱,他一旦給自己畫的龍點(diǎn)上眼睛,龍就會(huì)“飛走”。這個(gè)成語多比喻一個(gè)人寫文章或講話時(shí),在關(guān)鍵處點(diǎn)明實(shí)質(zhì),使內(nèi)容生動(dòng)有力,也常用于贊揚(yáng)他人創(chuàng)作之精妙。
huàlóng diǎn jīng means to bring the painted dragon, or Loong, to life by putting in the pupils of its eyes.
This idiom is related to the story of Zhang Sengyao, a painter dating back about 1,500 years.
Once he added eyes to the dragon he drew, it would come alive and fly away.
It is often used to describe the effectiveness of a writer or speaker who uses a few key sentences to bring a topic alive. It is also used to praise others for their creative genius.
責(zé)任編輯:【彭大偉】