世界翻譯大會首次移師中國 漢字“言”成會標(biāo)
2008年08月04日 18:23 來源:中國新聞網(wǎng)
發(fā)表評論
8月4日上午,第十八屆世界翻譯大會在上海國際會議中心開幕,來自70多個國家和地區(qū)1000多位翻譯界代表參會,這是北京奧運(yùn)會召開前夕在中國舉行的一次重要的國際活動,也是首次在亞洲舉行的國際翻譯界的盛會。國務(wù)院新聞辦公室主任、該大會組委會主任王晨在致辭中表示,開放的中國愿與世界交流,多元的世界需要翻譯來溝通。愿全世界致力于翻譯工作的朋友們?yōu)槭澜绲暮推脚c和諧做出更多的新貢獻(xiàn)。 中新社發(fā) 潘索菲 攝
8月4日上午,第十八屆世界翻譯大會在上海國際會議中心開幕,來自70多個國家和地區(qū)1000多位翻譯界代表參會,這是北京奧運(yùn)會召開前夕在中國舉行的一次重要的國際活動,也是首次在亞洲舉行的國際翻譯界的盛會。 中新社發(fā) 潘索菲 攝
版權(quán)聲明:凡標(biāo)注有“cnsphoto”字樣的圖片版權(quán)均屬中國新聞網(wǎng),未經(jīng)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載使用。 |
|
中新社上海八月四日電 (宗晨亮 李佳佳)伴隨著一段悠揚(yáng)的京劇旋律,第十八屆世界翻譯大會四日在上海開幕,這也是世界翻譯大會首次在歐美以外的亞洲國家舉行。
七十多個國家、一千五百多名代表與會,其中外國專家占六百余人,組織學(xué)術(shù)論壇多達(dá)八十八場,收到論文一千五百多篇……一連串的數(shù)字均創(chuàng)歷屆之最,其背后足見本屆大會參與度廣泛,學(xué)術(shù)水平之高。
一個草體的漢字“言”成為今年的會標(biāo),在主題為“翻譯與多元文化”的本次大會上,來自聯(lián)合國、聯(lián)合國教科文組織、歐盟委員會等三十多個國際組織和國際翻譯界權(quán)威機(jī)構(gòu)的代表濟(jì)濟(jì)一堂。而在此之前舉行的國際譯聯(lián)會員代表大會上,國際譯聯(lián)更是吸收了包括澳門譯協(xié)在內(nèi)的八個新會員。
大會組委會主任、國務(wù)院新聞辦公室主任王晨在今日開幕式講話中指出,翻譯作為跨語言、跨民族、跨文化交流的橋梁,為促進(jìn)人類文明發(fā)展和社會進(jìn)步發(fā)揮了重要作用。對于中國來說,翻譯活動在促進(jìn)中華文明與世界文明的交流與融合,增進(jìn)中國與各國人民的理解與交往,推動世界和平共處與和諧發(fā)展的過程中所做的特殊貢獻(xiàn)是不可替代的。
國際譯聯(lián)副主席黃友義也表示,“國際譯聯(lián)首次離開歐美、來到亞洲,表明國際譯聯(lián)真正走向國際化。也意味著中國在國際譯聯(lián)的地位越來越重要!
據(jù)悉,首屆世界翻譯大會于一九五四年在法國巴黎舉行,此后每三年舉辦一屆。一九八七年,中國在荷蘭舉行的第十一屆世界翻譯大會上被吸收為會員,此后,便一直扮演著活躍的角色。
一九九五年,中國發(fā)起組織了世界譯聯(lián)亞洲論壇,并連續(xù)成功舉辦五屆。二00五年,在芬蘭舉行的第十七屆世界翻譯大會上,中國翻譯協(xié)會副會長黃友義高票當(dāng)選為國際譯聯(lián)副主席,同期,中國被確認(rèn)為第十八屆翻譯大會的主辦國。完
【編輯:聞育旻】
相 關(guān) 報 道